I’ll get up there for a kiss from you A kiss from you, that’s what I’m hoping for I’ll get up there for a kiss from you Then I’ll stand up there with you. The previous medieval lyrics by Heinrich von Morungen were replaced by different lyrics in modern German written by Faun mastermind Oliver S. I think possibly I used “pour it you” rather than “pour you it” feeling that the former — “pour it you” — puts the emphasis on the “it” with the “you” only there for completeness. My voice is running away from me. Does “I gave him it” instead of “I gave him the book” make sense to you as a native speaker? There are a few Google hits for someone using “Oh come you beauty” in a poem.
|Date Added:||10 January 2008|
|File Size:||12.58 Mb|
|Operating Systems:||Windows NT/2000/XP/2003/2003/7/8/10 MacOS 10/X|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
The History of Popular Music Listen to gems from the s, s, and more. The girl just wants her dance, she isn’t trying mih blackmail him! The previous medieval lyrics by Heinrich von Morungen were replaced by different lyrics in modern German written by Faun mastermind Oliver S. Mti MSN reviewer called Von den Elben a “balancing act between authenticity and mass market compatibility”, but wrote also that it contained several valuable tracks. Oh come here, lovely, up on the table Faun tanz mit mir on the table, we’ll dance up here Oh come here, lovely, up on the table So that everyone can watch us.
Sonic Seducer in German. The Epoch of Romanticism Taz a taste of the most beloved and fruitful music period. Related Discussions Tatort mit Untertitel 25 Comments. O come here, lovely, bring me the wine Bring me the faun tanz mit mir, I’m thirsty here O come here, lovely, bring me the wine I’m all for wine, women and song.
Despite the initial criticism, the album was also a commercial success. It is the first Faun album to reach top ten positions in the album charts of Germany, Austria and Switzerland, fan the first album ever to chart in the latter two countries.
Scant support Googling for “pour it you” or “serve it you” or “buy it you” but I think possibly some from the British Council, no fauj. Scant support Googling for “pour it you” or “serve it you” or “buy it you” but I think jit some from the British Council, no less: Retrieved from ” https: There are a substantial number faun tanz mit mir Google hits for both “buy him it” and “buy it him”.
I actually thought fauh come you beauty” is one of mmit. I have 4 examples on my mind and one of them faun tanz mit mir sounds unidiomatic. The Sonic Seducer stated that fears about Faun losing their originality were baseless. Dive into the South Asian philosophy through Indian classical music. Other discussion on this subject to be found on the Web: Personally, I’ve never seen it used in any archaic form, but then again, I’m no native, so I’m not sure here. Katja Moslehner joined the band as a new singer.
This page was last edited on 26 Octoberat Other then that, the English used in your translation looks “over simplified”, but maybe it was your intention?
From Wikipedia, the free encyclopedia.
Sin is alluring And the flesh is weak Thus it shall always be The night is young And the Devil laughs Let’s pour one for us now.
Anyway, I’m sure your English is much better than mine, so I’ll trust you on that.
Von den Elben is the seventh studio album by the German medieval folk band Faun. I can’t see a complete grammatical error myself at the moment; if you can please let me know.
Tanz mit mir (English translation)
And later, lovely, share my bed with me Share my bed with me, so I’m not so cold And later, lovely, share my bed with me There’s no shame in that. Add new translation Add new request. Become a translator Request new lyrics translation. Hai ragione, era troppo calcato sull’inglese.
Von den Elben – Wikipedia
I’ll pour you one if faun tanz mit mir dance with me If you dance with me, then I’ll go to you I’ll pour you one if you dance with me Then you’ll have wine, women and song. It was released on 25 January After signing a contract with the Universal label and the Valicon production team, Faun for the first time released an album with lyrics completely in German language.
What I’m mr least satisfied with is “come we’ll pour for ourselves” for “komm wir schenken uns jetzt ein” since the English tends to imply — though does not necessarily mean — fahn letting someone else do it for them.